Wywiad z ekip± lokalizuj±c± - dyskusja

Wania żeni się z Zombie! Łapówki oficjalnym środkiem płatniczym! Nowości mogą być przytłaczające.

Postprzez Touchdown w 06 Mar 2007, 10:41

Dla mnie liczy siê tylko to: wersja kinowa. Touchdown jest szczê¶liwy.
Awatar użytkownika
Touchdown
Retired

Posty: 1060
Dołączenie: 07 Maj 2005, 14:01
Ostatnio był: 29 Maj 2015, 17:06
Kozaki: 26

Reklamy Google

Postprzez mleko w 06 Mar 2007, 10:47

mogliby chociaz pozostawic angielskie napisy i dac jako opcje
a PL ustawic jako domyslne, zostawiajac jednak mozliwosc przelaczenia:)

chociaz z drugiej strony maja wersje PL zostanie podmiana kilku plikow i sie uzyska angielskiego oryginala
mleko
Kot

Posty: 30
Dołączenie: 15 Lut 2007, 19:44
Ostatnio był: 20 Mar 2007, 02:10
Kozaki: 0

Postprzez Arti w 06 Mar 2007, 12:11

moze bedize opcja angielskie napisy. w kilku grach byly 2 wersje do wyboru i moim zdaniem pomysl dobry.
z petycja nie ma co bo juz po zawodach jakby jest-ale moze pod naporem fanow jakis patch wypuszcza tylko to trzeba by silnie zorganizowac. generalnie star wars KOTOR byl tlumaczony przy konsultacji z polskim fandomem i wyszlo swietnie, czy tutaj nie mogli wykonac uklonu do fanow?.mimo wszystko mysle ze bedzie dobrze
mnie cieszy fakt ze dialogi beda w jezyku braci ze wschodu.
Awatar użytkownika
Arti
Kot

Posty: 28
Dołączenie: 04 Mar 2007, 13:46
Ostatnio był: 30 Sty 2013, 08:45
Kozaki: 0

Postprzez morthi w 06 Mar 2007, 12:54

z wersjami polskimi wydawanymi przez cdp bywa roznie - zajmuje sie projetket nieoficjalnego patcha do heroes 5 i wierzcie mi - tylu bledow jeszcze w zadnej grze nie znalazlem... - poprawilismy na prawde mase rzeczy (w tym momencie nasz patch z poprawkami tekstowymi wazy juz ponad 1 mb :/ )a skoro cdp ma takich tlumaczy a nie innych to pozostaje zakup edycji kolekcjonerskiej angielskiej gdyz polowanie na pijawke, unikanie maszynki do miesa czy tez innych "zabawnych" tlumaczen ja sie nie pisze... moze im sie pomylil stalker z jade empire gdzie humor tryska z kazdej strony i widocznie udzielil sie tez tlumaczom stalkera - tytulu ciezkiego i mrocznego...

ehh... niby w pythonach jaskini pilnowal krwiozerczy krolik morderca a potwor scigajacy dzielnych rycerzy zniknal bo animator dostal zawalu serca jednakze... stalker to nie jest quest o poszukiwaniu swietego graala przez pythonow

szykuje sie kolejna jezykowa klapa
morthi
Stalker

Posty: 56
Dołączenie: 14 Lut 2007, 08:16
Ostatnio był: 15 Kwi 2014, 16:46
Ulubiona broń: Tunder S14
Kozaki: 1

Postprzez ponio11 w 06 Mar 2007, 13:57

Moim zdaniem jak beda tak przetlumczac nazwy potworow klanow itp to bedzie niezla kaszana,ciekawe jak przetlumacza snorfa -tr±bacz :P CDP nie slynie z dobrego tloumaczenia gier lepiej jakby tlumaczyla gre cenega poland.Ale co tam ja bede mic wersje angielska gry za 16 dni :P a angielski czaje srednio wiec problemow z gra nie bedzie i nie bede muszal czekac na wersje polska gry :wink: .
Image
;))))
Awatar użytkownika
ponio11
Tropiciel

Posty: 388
Dołączenie: 29 Paź 2005, 15:34
Ostatnio był: 22 Lut 2023, 15:49
Miejscowość: Lubartów (Lubelskie)
Frakcja: Grzech
Ulubiona broń: Sniper Rifle SVDm2
Kozaki: 7

Postprzez KoweK w 06 Mar 2007, 15:35

Pijawka! A nie lepiej Krwiopijca??
"kowunio jest stalkerem ubranym w sweter ochronny "wschód słońca" szukającym artefaktów w zonie szczecińskiej
legenda głosi, że zdołał ominąć korki i dostać się do centrum - żyły złota"

Wheeljack
Awatar użytkownika
KoweK
Główny Administrator

Posty: 5642
Dołączenie: 10 Cze 2005, 14:49
Ostatnio był: 08 Mar 2024, 14:32
Frakcja: Bandyci
Ulubiona broń: Vintar BC
Kozaki: 1470

Postprzez Weak Flesh w 06 Mar 2007, 16:05

Prawda jest taka, ¿e jakkolwiek siê to przet³umaczy, brzmi to gorzej ni¿ po angielsku. Pijawka brzmi dla mnie do¶c klimatycznie, "w slangu stalkerów".
Image
Awatar użytkownika
Weak Flesh
Kot

Posty: 47
Dołączenie: 24 Lut 2007, 23:33
Ostatnio był: 19 Cze 2007, 15:22
Miejscowość: Poznañ
Kozaki: 0

Postprzez klawisz w 06 Mar 2007, 16:50

Nawet siê nie zorientujecie, gdy te nazwy siê przyjm± w polskim scenicznym s³owniku S.T.A.L.K.E.R.a.
Awatar użytkownika
klawisz
Retired

Posty: 684
Dołączenie: 16 Lis 2004, 14:27
Ostatnio był: 05 Mar 2024, 18:38
Miejscowość: Sopot
Kozaki: 87

Postprzez mons w 06 Mar 2007, 18:25

a mi siê wydaje, ze wszyscy bêd± u¿ywali takich nazw jak przez ostatnie 6 lat :P
btw. pijawa to te¿ dobry pomys³.
Awatar użytkownika
mons
Łowca

Posty: 485
Dołączenie: 26 Wrz 2005, 18:49
Ostatnio był: 26 Kwi 2011, 17:43
Miejscowość: Stolica
Kozaki: 1

Postprzez adin w 06 Mar 2007, 21:51

Ja ju¿ na to po³o¿y³em... kupiê wersjê PL i niech siê dzieje co chce :|
Szkoda mi wogóle powietrza i si³y ¿eby ganiæ CDP.
Image
Awatar użytkownika
adin
Ekspert

Posty: 711
Dołączenie: 14 Sty 2007, 01:58
Ostatnio był: 08 Mar 2024, 22:43
Frakcja: Wojskowi Stalkerzy
Kozaki: 28

Postprzez Pipboy w 07 Mar 2007, 02:24

Ale nie ma siê co za bardzo martwiæ - mo¿e kto¶ zamie¶ci angielsk± wersjê pliku z tekstami, wtedy kto bêdzie chcia³ to ¶ci±gnie i po k³opocie. Najlepiej by by³o gdyby CDP dawa³o plik lokalizacyjny oddzielnie (by³by na p³ytce z gr± ale nie by³by od razu zainstalowany), ale to marzenie ¶ciêtej g³owy :|
Image
Awatar użytkownika
Pipboy
Stalker

Posty: 191
Dołączenie: 07 Maj 2005, 21:51
Ostatnio był: 04 Maj 2009, 19:44
Miejscowość: ze wsi nad Wisla:)
Kozaki: 0

Postprzez morthi w 07 Mar 2007, 13:11

a mnie dziwi tak pozna polska premiera - francuzi graja juz w wersje calkowicie zlokalizowana :/ a u nas sa tylko napisy - wiec? o co chodzi? czyzby polakowi trudniej bylo wsadzic do gry tylko napisy niz francuzowi zlokalizowac calosc? na to by wyszlo
morthi
Stalker

Posty: 56
Dołączenie: 14 Lut 2007, 08:16
Ostatnio był: 15 Kwi 2014, 16:46
Ulubiona broń: Tunder S14
Kozaki: 1

PoprzedniaNastępna

Powróć do Aktualności

Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 2 gości