Pr0fesor napisał(a):Iosif Proschchevshkov - niezły łamaniec językowy.
Sergeant Woschchynshko - kolejny łamaniec, naprawdę na wschodzie mają takie nazwiska?
lehoslav napisał(a):Pr0fesor napisał(a):Iosif Proschchevshkov - niezły łamaniec językowy.
Sergeant Woschchynshko - kolejny łamaniec, naprawdę na wschodzie mają takie nazwiska?
To jest po prostu debilna hamerykańska transliteracja.
djcycu napisał(a):To nie tyle transliteracja hamerykańska co łacińska bo Rosjanie piszą przecież w cyrylicy i tak też transliterują na znaki łacińskie (dobry przykład to rosyjskie tytuły piosenek które są dystrybuowane na zachód).
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 7 gości